Częstochowa
ŁATEK był przykuty ... ŁATEK ten uroczy, kochany, fantastyczny, szorstkowłosy, spędzał swoje życie na łańcuc ...
|
Brodnica
Sprzedam piekna nie... Sprzedam piekna nieruchomosc nad Jeziorem Szczuka-kolo Brodnicy-woj.kujawsko-pomorski ...
|
Józefów
POZNAM MIŁA I ATRAK... 36latek pozna nawiąże dyskretną znajomość z miłą i atrakcyjną zewnętrznie i duchowo o ...
|
Warszawa
Cudak - błagam o do... Cudak to średniej wielkości, ok 4-letni piesek o czarnej, lśniącej, gładkiej sierści ...
|
Znajdź ogłoszenie: |
Praca (26771)
|
TAPICER Nadrenia Palatynat, Niemcy
Id ogłoszenia: 237236 Data dodania: 2015-06-13 Ostatnia edycja: 2015-06-13 Data ważności: Bezterminowo
OBECNIE POSZUKUJEMY KANDYDATÓW DO PRACY NA STANOWISKU:
TAPICER Miejsce pracy: Nadrenia Palatynat, Niemcy Oferujemy: ► Umowę o pracę z pracodawcą niemieckim ► Praca na pełny etat ► Wynagrodzenie: stawka godzinowa 10 Euro brutto plus 40 Euro diety za każdy przepracowany dzień ► Zakwaterowanie zorganizowane przez pracodawcę, odpłatne ► Opłacane składki ubezpieczeniowe i emerytalne ► Płatny urlop ► Wszystkie świadczenia przysługujące pracownikom z tytułu zatrudnienia na terenie Niemiec ► Wsparcie na każdym etapie rekrutacji, pomoc w sprawach organizacyjnych Obowiązki: ► Wycinanie i docinanie materiałów wg. szablonów (skóra i inne materiały) ► Obijanie oraz tapicerowanie siedzisk i łóżek ► Dostosowywanie części specjalnych, pod indywidualne zamówienie ► Uzupełnianie wkładu oraz klejenie obicia ► Docinanie i obszywanie Wymagania: ► Komunikatywna znajomość języka niemieckiego ► Wykształcenie kierunkowe, zawodowe jako tapicer lub pokrewne ► Doświadczenie zawodowe minimum 2 lata ► Rzetelność, dokładność ► Prawo jazdy, własny samochód mile widziane Sposób aplikowania: CV w języku polskim i niemieckim, kopie dokumentów potwierdzających wykształcenie, umiejętności i doświadczenie zawodowe prosimy przesyłać na adres email Dziękujemy za przesłane dokumenty, po wstępnej selekcji, skontaktujemy się z wybranymi kandydatami. W CV prosimy o podanie klauzuli dotyczącej przetwarzania danych osobowych w języku niemieckim: „Hiermit willige ich in die Verarbeitung meiner Personalangaben, die in diesem CV enthalten sind, für etwaige Stellenbesetzungsverfahren, gemäß dem Personaldatenschutzgesetz vom 29. August 1997 über den Personaldatenschutz (einheitlicher Text: Gesetzblatt vom 2002, Nr. 101 Pos. 926 mit späteren Änderungen), ein.“ W języku polskim: „Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zawartych w moim CV dla potrzeb niezbędnych do realizacji procesu rekrutacji (zgodnie z Ustawą z dnia 29.08.1997 roku o Ochronie Danych Osobowych; tekst jednolity: Dz. U. z 2002r. Nr 101, poz. 926 ze zm.).” Dziękujemy za przesłane dokumenty, po wstępnej selekcji, skontaktujemy się z wybranymi kandydatami.
Kontakt do ogłoszeniodawcy:
|